Life is the flower of which love is the honey, and love deoreases When it ceases to increase "
" Love will grow, and nothing comes in the way. Love will grow, there's no need to run and hide"
" Darling strange days are over, fears and tears, they're all gone. It's true that love is here to stay. All we have to do to face tomorrow... Why do you build, knowing destruction is inevitable ? "
" Why do you year live, knowing all things must die? "
MT
Poems - Quotations - Idioms - Proverbs - Lyrics/ Thơ - Danh Ngôn - Thành Ngữ - Tục Ngữ - Lời Bài Hát (Song Ngữ)
Friday, December 16, 2011
Thursday, November 24, 2011
Chúc mừng sinh nhật
Sáng tác: Phan Đinh Tùng
Trình bày: Phan Đinh Tùng
Ngày hôm nay ta cùng hân hoan nơi đây,
Mọi người bên nhau ta hát mừng sinh nhật,
1,2,3 ta cùng thổi tắt nến,
Happy Birthday, Happy Birthday to you.
On this day altogether will be,
I will all sing for your Birthday,
1,2,3 we blow up the candles,
Happy Birthday, Happy Birthday to you
Happy Birthday, Happy Birthday to you
Happy Birthday, Happy Birthday to you
Trình bày: Phan Đinh Tùng
Ngày hôm nay ta cùng hân hoan nơi đây,
Mọi người bên nhau ta hát mừng sinh nhật,
1,2,3 ta cùng thổi tắt nến,
Happy Birthday, Happy Birthday to you.
On this day altogether will be,
I will all sing for your Birthday,
1,2,3 we blow up the candles,
Happy Birthday, Happy Birthday to you
Happy Birthday, Happy Birthday to you
Happy Birthday, Happy Birthday to you
Monday, November 21, 2011
Tình Yêu Là Thế
Thơ Phan Thị Mộng Thường
Sao trời xanh nở đành kết duyên em với anh lại
Cho em với anh yêu say mê ngây dại
Rồi lại
Xa
Những ngày tháng qua
Cứ dài ...
Cứ dài ...
Mãi lê thê…
Em yêu anh nhiều ... Mà sao anh lại thế …
Bỏ mặc em ... Đi về nơi miền xa thẳm sơn khê
Em ngồi đây ủ ê nghe trời chiều sao vắng lặng
Nặng một cỏi mê ...
Vụng về ...
Tìm nhớ ... Tìm quên ...
Ngày còn ở bên ...
Em hay hờn ... Hay giận thế ...
Anh vẫn dịu dàng ... Hôn trán dỗ dành em ...
Nghĩ mà xem vì sao tình ta không thể đến cũng không thể quên
Giờ anh một bên ... Và em một bên ...
Hai đầu nỗi nhớ... Cố tìm quên ...
Ngồi đây mình ên … Trông trời chiều nhạt nắng ...
Ôi ! Những ngày vắng anh ... Sao buồn đăng đẳng ...
Em chợt thầm hỏi ...
Quả Đời Rất Đắng ... Phải Không Anh ?!?
Cho em với anh yêu say mê ngây dại
Rồi lại
Xa
Những ngày tháng qua
Cứ dài ...
Cứ dài ...
Mãi lê thê…
Em yêu anh nhiều ... Mà sao anh lại thế …
Bỏ mặc em ... Đi về nơi miền xa thẳm sơn khê
Em ngồi đây ủ ê nghe trời chiều sao vắng lặng
Nặng một cỏi mê ...
Vụng về ...
Tìm nhớ ... Tìm quên ...
Ngày còn ở bên ...
Em hay hờn ... Hay giận thế ...
Anh vẫn dịu dàng ... Hôn trán dỗ dành em ...
Nghĩ mà xem vì sao tình ta không thể đến cũng không thể quên
Giờ anh một bên ... Và em một bên ...
Hai đầu nỗi nhớ... Cố tìm quên ...
Ngồi đây mình ên … Trông trời chiều nhạt nắng ...
Ôi ! Những ngày vắng anh ... Sao buồn đăng đẳng ...
Em chợt thầm hỏi ...
Quả Đời Rất Đắng ... Phải Không Anh ?!?
P.T.M.T
Điều Anh Chưa Biết
Đóng góp: Đoàn Trung Thiên Ân
Anh, anh nào đâu biết em luôn cần anh
Anh, anh nào đâu biết lòng này chỉ có anh
Từng đêm em mơ, từng đêm em mong, mong đôi ta luôn có nhau
Anh, như là tia nắng cho em bình minh
Như là cơn gió muộn phiền đều xóa đi
Mà sao hôm nay người quay lưng di cho mi em dòng lệ thổn thức
Cuộc tình dành hết cho anh, cho anh
Giờ chỉ còn là nước mắt nghẹn ngào người ơi
Cuộc tình dành hết cho anh, cho anh
Mà giờ anh nỡ quay đi, tình ơi gian dối
Cuộc tình giờ đã tan như mây trôi
Còn lại một mình em ôm tương tư sầu nhớ
Đến khi nào, anh mỏi mòn thì quay bước chân về với em…
Anh, anh nào đâu biết lòng này chỉ có anh
Từng đêm em mơ, từng đêm em mong, mong đôi ta luôn có nhau
Anh, như là tia nắng cho em bình minh
Như là cơn gió muộn phiền đều xóa đi
Mà sao hôm nay người quay lưng di cho mi em dòng lệ thổn thức
Cuộc tình dành hết cho anh, cho anh
Giờ chỉ còn là nước mắt nghẹn ngào người ơi
Cuộc tình dành hết cho anh, cho anh
Mà giờ anh nỡ quay đi, tình ơi gian dối
Cuộc tình giờ đã tan như mây trôi
Còn lại một mình em ôm tương tư sầu nhớ
Đến khi nào, anh mỏi mòn thì quay bước chân về với em…
Sunday, November 13, 2011
Đợi Anh
(By : Mộng Thường )
Đời người con gái
Có bao tháng năm
Tuổi ngày xanh
Đợi anh
Mòn mỏi đợi anh
Đợi anh
Ngày tháng
Trôi qua nhanh
Thu qua
Đông tới
Xuân đến
Hạ lại sang
Hỏi anh
Anh hỡi
Khi nao anh về ?!?!
....
Đời người con gái
Có bao tháng năm
Tuổi ngày xanh
Đợi anh
Mòn mỏi đợi anh
Đợi anh
Ngày tháng
Trôi qua nhanh
Thu qua
Đông tới
Xuân đến
Hạ lại sang
Hỏi anh
Anh hỡi
Khi nao anh về ?!?!
....
Thơ - Danh Ngôn về Tình bạn / Poetry - Quotes about Friendship
Tình bạn - Friendship
* * *
Phước thay người nào có tài kết bạn, vì đó là một trong những quà tặng quý nhất của Thượng đế. Món quà này bao gồm nhiều điều hay, nhưng trên hết là khả năng vượt khỏi chính mìnhThomas Hughs
Monday, November 7, 2011
Poems - Quotations - Idioms - Proverbs about Marriage / Thơ - Danh Ngôn - Thành Ngữ - Tục Ngữ về Hôn Nhân
Thế Gian Được Vợ Hỏng Chồng
Có Đâu Lại Được Cả Ông Lẫn Bà !
Generally speaking, the wife is good while the husband is bad in the world.
There are rarely happy married couples !
Thuyền theo lái gái theo chồng !
The wife follows his husband as the boat is steered hy helm !
Tình yêu thay đổi qua từng giai đoạn ?!?!
Love change through each stage ?!?!
Different stages and types of love can be explained as different !!!!
Hôn nhân cưỡng bức kéo dài không quá tuần trăng mật !!!
A shotgun marriage won't last longer than the honeymoon !!!
Có Đâu Lại Được Cả Ông Lẫn Bà !
Generally speaking, the wife is good while the husband is bad in the world.
There are rarely happy married couples !
Thuyền theo lái gái theo chồng !
The wife follows his husband as the boat is steered hy helm !
Tình yêu thay đổi qua từng giai đoạn ?!?!
Love change through each stage ?!?!
Different stages and types of love can be explained as different !!!!
Hôn nhân cưỡng bức kéo dài không quá tuần trăng mật !!!
A shotgun marriage won't last longer than the honeymoon !!!
Sunday, November 6, 2011
20-11- Thơ kính tặng Thầy Cô của em
Tìm lại trong ký ức
Tìm lại những năm tháng
Sẽ không thôi quên về thầy cô
Với những bài giảng thấm nhuần
Kiến thức về chân lý cuộc sống
Đã truyền bao nhiệt huyết
Cho em cất cao đôi cánh thành công
Trong cuộc sống hôm nay
Vững tin cho một tương lai ngày mai
Lưu giữ các trang thơ
Trên máy tính xách tay của em
Bằng văn bản với những ý nghĩ biết ơn
20-11- Thơ kính tặng Thầy Cô của em
P.T.M.T
P.T.M.T
20-11
( By Mộng Thường )
Có thể
Những ngày thơ
Cắp sách
Đến trường
Sẽ không còn
Quay lại
Nhưng ký ức
Một thời
Thơ dại
Bên bạn bè
Thầy cô
Trường lớp
Bảng đen
Sẽ mãi còn
Quằn quại
Một nổi nhớ
Không bao giờ
Quên
Khi mỗi mùa
Tri ơn
20-11
Đến
Thursday, October 27, 2011
Danh Ngôn - Thành Ngữ - Tục Ngữ Về Tiền / Quotations - Idioms - Proverbs About Money
You can buy a fairy with money.
Money is the best pasport.
Money answers allthings.
Money travels averywhere without feet.
Money is a bottomless sea, in which honor, conscience and truth maybe drowned.
Money is a fairy.
Money is inseparable from pains.
No money, no hornour and conscience.
...
What do you think ?
Monday, October 24, 2011
Life Is Fine
( by Langston Hughes)
I went down to the river,
I set down on the bank.
I tried to think but couldn't,
So I jumped in and sank.
I came up once and hollered!
I came up twice and cried!
If that water hadn't a-been so cold
I might've sunk and died.
But it was Cold in that water! It was cold!
I took the elevator
Sixteen floors above the ground.
I thought about my baby
And thought I would jump down.
I stood there and I hollered!
I stood there and I cried!
If it hadn't a-been so high
I might've jumped and died.
But it was High up there! It was high!
So since I'm still here livin',
I guess I will live on.
I could've died for love
But for livin' I was born
Though you may hear me holler,
And you may see me cry
I'll be dogged, sweet baby,
If you gonna see me die.
Life is fine! Fine as wine! Life is fine!
I set down on the bank.
I tried to think but couldn't,
So I jumped in and sank.
I came up once and hollered!
I came up twice and cried!
If that water hadn't a-been so cold
I might've sunk and died.
But it was Cold in that water! It was cold!
I took the elevator
Sixteen floors above the ground.
I thought about my baby
And thought I would jump down.
I stood there and I hollered!
I stood there and I cried!
If it hadn't a-been so high
I might've jumped and died.
But it was High up there! It was high!
So since I'm still here livin',
I guess I will live on.
I could've died for love
But for livin' I was born
Though you may hear me holler,
And you may see me cry
I'll be dogged, sweet baby,
If you gonna see me die.
Life is fine! Fine as wine! Life is fine!
Sweet Rose of Virtue
Sweet rose of virtue and of gentleness,
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear
except only that you are merciless.
Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently
yet everywhere, no odor but bitter rue.
I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose of pallid and gentle cast,
whose piteous death does my heart such terrible pain
that, if I could, I would compose her roots again
so comforting her bowering leaves have been
delightful lily of youthful wantonness,
richest in bounty and in beauty clear
and in every virtue that is held most dear
except only that you are merciless.
Into your garden, today, I followed you;
there I saw flowers of freshest hue,
both white and red, delightful to see,
and wholesome herbs, waving resplendently
yet everywhere, no odor but bitter rue.
I fear that March with his last arctic blast
has slain my fair rose of pallid and gentle cast,
whose piteous death does my heart such terrible pain
that, if I could, I would compose her roots again
so comforting her bowering leaves have been
Your Beauty
Your lips, your eyes, your soul
Are like a work of art,
The most creative thing of all
Is your beautiful heart.
If you were a painting,
No colours could express
The beauty deep inside you,
A rainbow, nothing less.
If you were a sculpture
The clay could hardly make
Your figure of an angel
Without one mistake.
If you were a euphony
No choir could really sing
All the beautiful music
Your eyes could possibly bring.
So here I am, an artist,
With inspiration beyond belief
But to capture such rare beauty,
I'd have to be a thief.
Are like a work of art,
The most creative thing of all
Is your beautiful heart.
If you were a painting,
No colours could express
The beauty deep inside you,
A rainbow, nothing less.
If you were a sculpture
The clay could hardly make
Your figure of an angel
Without one mistake.
If you were a euphony
No choir could really sing
All the beautiful music
Your eyes could possibly bring.
So here I am, an artist,
With inspiration beyond belief
But to capture such rare beauty,
I'd have to be a thief.
Friday, October 14, 2011
A young man courts a girl / Người con trai tán tỉnh người con gái
Dẫu mà không lấy được em
Anh về đóng cửa cài rèm đi tu.
Tu mô cho em tu cùng
May ra, thành phật thờ chung một chùa.
If you don't marry me,
You would close the door, lower the curtain and pray to Buddha.
I would like to become Buddha priest like you.
Perhaps we two will become Buddhas worshipped at the same pagoda one day.
Người con trai tán tỉnh người con gái anh yêu :
A young man courts a girl he love :
MT
Anh về đóng cửa cài rèm đi tu.
Tu mô cho em tu cùng
May ra, thành phật thờ chung một chùa.
If you don't marry me,
You would close the door, lower the curtain and pray to Buddha.
I would like to become Buddha priest like you.
Perhaps we two will become Buddhas worshipped at the same pagoda one day.
Người con trai tán tỉnh người con gái anh yêu :
A young man courts a girl he love :
MT
Monday, October 10, 2011
Filk Poems About Love And Marriage / Ca Dao Về Tình Yêu Và Hôn Nhân
(Mong Thuong st )
Những bài dân ca sau nói lên tính chân thật và sâu sắc trong tình yêu giữa hai người. Mỗi bài điều được viết như là một người nầy đang nói chuyện với người yêu của mình. Một số bài nói lên một cách mạnh mẽ sức mạnh và sự sâu sắc trong khi thể hiện cảm xúc yêu của tình yêu đôi lứa.
Những bài dân ca sau nói lên tính chân thật và sâu sắc trong tình yêu giữa hai người. Mỗi bài điều được viết như là một người nầy đang nói chuyện với người yêu của mình. Một số bài nói lên một cách mạnh mẽ sức mạnh và sự sâu sắc trong khi thể hiện cảm xúc yêu của tình yêu đôi lứa.
The following filk poems talk about the scincerity and depth of love between two people. Each is written as if it were spoken by one person to his lover or her lover. Some folk poems assert the strength and depth of while others imply intense feeling by reminiscing about the events in the relationship between two lovers.
Bài ca dao sau mô tả một người đã nhớ nhung người yêu của mình như thế nào :
This folk poem expressies how much a person misses his or her lover :
1. Núi cao chi lắm núi ơi !
Núi che mặt trời Núi lấp người yêu !
Oh mountain, you are so high that
you hide the sun and hide my beloved.
2. Đôi ta như lúa mới nhen
Như trăng mới mọc, như đèn mới khêu.
We two are like the fire which has just been lit,
the moon which has just risen, and the flame of a lamp which has just been poked up.
3. Mình về ta chẳng cho về
Ta nắm lấy áo ta để bài thơ
Câu thơ ba chữ rành rành
Chữ " trung", chữ "hiếu", Chữ "tình" là ba.
Chữ trung" thì để phần cha
Chữ "hiếu" phần mẹ, đôi ta chữ "tình"
I wouldn't let you leave me on your returning home.
I would like to hold your dress on which i will inscribe a poem.
The poem evidently has three words : " loyalty ", " priety" and " love".
The first word is reserved for our father;
the second one for our mother and the third one for us.
2. Đôi ta như lúa mới nhen
Như trăng mới mọc, như đèn mới khêu.
We two are like the fire which has just been lit,
the moon which has just risen, and the flame of a lamp which has just been poked up.
3. Mình về ta chẳng cho về
Ta nắm lấy áo ta để bài thơ
Câu thơ ba chữ rành rành
Chữ " trung", chữ "hiếu", Chữ "tình" là ba.
Chữ trung" thì để phần cha
Chữ "hiếu" phần mẹ, đôi ta chữ "tình"
I wouldn't let you leave me on your returning home.
I would like to hold your dress on which i will inscribe a poem.
The poem evidently has three words : " loyalty ", " priety" and " love".
The first word is reserved for our father;
the second one for our mother and the third one for us.
Người con gái nói với người yêu của mình :
The girl says to her lover :
The girl says to her lover :
4. Tình anh như nước dâng cao
Tình em như dãi lụa đào tẩm hương
“ My love for you is like the river water which is rising “, says the young man.
“ My love for you is like a red fragrant ribbon of silk” says the girl.
Người con trai tâng bốc người yêu của mình :
The young man flatters his lover :
Hi !
Hi !
And You have any short poem like that?!?!!!
Sunday, October 9, 2011
Peaceful Love
- There is peace in my soul
- For such a long awaited time
- There is love in my life
- A love of melody and rhyme.
- Once you took hold of my heart
- I knew no other could have reached
- As whispered fate took my hand
- To levels only you could reach.
- You in my life Will live eternally
- I knew the first night we met
- You were meant for me.
Wednesday, October 5, 2011
Remember for Love / Vấn Vương Tình Xưa
Sitting alone in the night counting the stars
Và một nỗi nhớ về trong dĩ vãng
And a nostalgia gone away
Một ngày nào đó cùng em hẹn thề
One day appointment with u swear
Mà giờ đây em đã xa thật xa …
But now u have far far away ...
Một lời hứa anh dành cho em
A promise i for u
Sẽ mãi là lời hứa vĩnh cửu
Will remain the eternal promise
Một lời hứa anh dành cho em
A promise i for u
Sẽ chộn sâu ở tận trong tim.
Will get buried deep in the heart.
Nhớ sẽ nhớ, nhớ sẽ nhớ
Remember to remember, will remember
Sẽ mãi mãi chỉ mình em thôi.
Will be forever only for u
Trọn đời này nguyện kiếp này sẽ chỉ là một kẻ tình say
Lifetime This will only wish this life was a drunken offender
Tình đã trao em ỵêu cũng thấy
Love is love that has given u
Bao nhiêu ngày vắng em
How many day missing u
Con tim anh nhói đau biết mấy
My heart was deep hurt
Ngày vẫn chờ, đêm vẫn đợi
Still waiting all day,still waiting all night
Tình đã trao ko còn gì nghĩ ngợi
Love gave what no longer thinking
Trong đêm vắng từng hạt mưa rơi
During the night away every particle of rain
Một mình anh lặng lẽ đơn côi
i very quietly alone
Trọn một câu yêu em một đời
Love you a whole life sentence
Nhớ đên em ngàn năm vẫn đợi
I still remember the thousand-year wait
Người nơi đâu……. để mối tình ta đã quên mau
My heart where u r ... have forgotten our love fast
Lệ phai mau…….. khi con tim giờ đã nhuốm máu
Fading rate ... ... .. when my heart was now throbbing blood
Lòng quặn đau………… khi được biết em ko trở lại
My deep hurt ... ... ... ... when i know u never return
Từ ngày mai…. anh sẽ phải sống vì một ai
From tomorrow .... i will have to live as one
Anh phải viết bao nhiêu
how many must i write
Để cho đủ một mối tình hồng
To complete a pink love
Em có nghe những lời anh nói ko
Do u heard my words to says
Trang giấy trắng vẫn còn hoài mong,
Page white paper would still skeptical,
Mong một ngày em quay trở về
I hope one day u come back with me
Để tiểu thuyết ….. sẽ ko còn phải dang dở
For fiction ... .. will no longer be undone
Em quên ta , khi tim ta thiết tha
You forget me, when i fall in love with u
Em đã mãi đi xa để lại một con tim quá xót xa
u was going away forever to a heart too laments
Em đã cho anh đây, một con tim biết khóc
u give me here, a heart know to cry
Ai ghép cho anh đây, khi tim đã vỡ tan
Who for his transplant, when the heart has been shattered
Những giọt máu giọt lệ giờ đây đã cạn
The blood is now dried up tears
Chỉ còn lại những hoài niệm miên man
The remaining memories gush
Một mình anh ngồi đây ngậm ngùi
Alone I sit here sadly
Cố chôn vùi kỉ niệm
Try to bury the memories
Một mình anh ngồi đây tiếc nuối
Vì tình ta hai dòng ngược xuôi
Since we both love the reverse sweep
Tìm nơi đâu, lệ phai mau
Find places, fading rate
Còn yêu nhau , mà sao nước mắt tràn
Still love, which stars tears
Người ra đi, tình phân ly
u gone, our love dissociation
Mà sao không còn vấn vương tình xưa.
why u did not remember anything our love ago.
Subscribe to:
Posts (Atom)