Đây là 1 câu chuyện thật từ Đại sứ quán Nhật Bản ở Mỹ vài năm trước. Thủ tướng Nhật khi đó là Mori đã được dạy 1 chút tiếng Anh cơ bản trước khi sang thăm Mỹ. Người phiên dịch nói với Mori rằng, khi ngài bắt tay Bill Clinton, hãy nói:"How are you". Bill sẽ nói:"I'm fine, and you".Khi đó ngài chỉ cần nói:"Me too".Sau đó thì sẽ là phần việc của phiên dịcah viên. Có vẻ đơn giản nhưng sự thật là: Khi Mori gặp Bill, ông ta đã nhầm thành:"Who are you?" Mặc dù bị shock nhưng cũng là người vui tính nên Bill nói:"Well, I'm Hillary's husband, hahahaha". Mori trả lời tự tin:"Me too, hahahaha"
Những lỗi khi dùng Me too
* Biểu thị sự đồng tình với các câu phủ định
A. Khi một người bạn nói: "I don't like my neighbour"
- Câu sai: "Me too"
- Câu đúng "Me neither" (hoặc "I don't like mine either")
Khi một người dùng dạng phủ định để nói (có nghĩa là động từ chính có dùng NOT) và bạn cũng đồng tình với ý kiến đó thì bạn phải nói "Me neither".
B. Ngược lại, khi một người bạn nói: "I dislike my neighbour"
- Câu sai: "Me neither"
- Câu đúng "Me too" (hoặc "I dislike mine too")
Mặc dù ví dụ ở phần B này cũng diễn tả ý như phần A nhưng động từ chính của câu "I dislike my neighbour không dùng NOT
No comments:
Post a Comment